"一扫而空"用英语怎么说?

“一扫而空”,汉语翻译为“be swept away,clear off或finish off”等。 例句: 他积压在胸中的愁苦一扫而空。 The grief and sorrow that had been weighing on his mind was lifted.

这句话用到了表达“blow somebody away”,意思是“让……为之倾倒”。人们常在演出开始之前,用“Blow them away.”这句话来祝福将要上台表演的人一切顺利。 (来源:BBC英语教学 编辑:yaning) 来源:BBC英语教学 相关搜索 祝你好运图片 祝自己好运的图片 好运连连的意思 ...

除了throw away,我们还可以用dump something或者get rid of something来表示“扔掉”。所以表达“你能帮我把这个扔了吗?”我们可以这样说: Can you dump this for me? Can you throw th...

跟老外交流总找不准重要信息在哪儿出现?其实人家话里话外都告诉过你,只是你还没听仔细。留心下面这些表达,你可能会少麻烦人家多解释给你听咯~ 1. That is to say 看到这个短句第一反映,...

give away 分发 give back 归还;送回 give in 屈服,让步 give out 分发 give up 放弃 go go ahead 走在前面,领先;干吧,干下去 go away 走开,离去 go by 走过; 经过; 过去 2007、36 Until 1954 it was thought that no man could run one mile in less than four minut...

更多内容请点击:"一扫而空"用英语怎么说? 推荐文章